Search
Main Menu
『アーカイブズ学研究』第24号要旨«No.24 Abstracts»
<第24号>«No.24»
 
建築レコードに関するアプレイザルの判断基準を分析する─1970 年代以降の北米の試みを対象に
Analyzing Appraisal Decision Criteria for Architectural Records: North American Practices Since the 1970s
(齋藤歩 Ayumu SAITO)
 
    本論の目的は、建築レコードのアプレイザル・ガイドラインに対して、一元的な尺度を用いた評価を実施することである。フランク・ボールズは、それまでのアプレイザル理論には実証性が欠けているとして、「ミクロアプレイザル」の必要性を主張した。本論ではボールズが整理したその判断基準を参照して、建築レコードに関するアプレイザルの判断基準を分析する方法を採った。対象を1970年代以降の北米における六種類のガイドライン等とし、ボールズが1991年にまとめた判断基準と照合した。結果として「記録本来の目的」「トピックの重要性」の重視、「利用の制約」「保持のコスト」「選択の影響」への考慮の不足、以上の二点を明らかにした。
 
    The purpose of this paper is to evaluate the appraisal guidelines for architectural records by using a centralized measure. Due to the lack of empirical examinations in archival appraisal theory, Dr. Frank Boles insisted on the need for “micro-appraisal.” In this paper, with reference to the criteria organized by Boles, a method of analyzing the appraisal decision criteria for architectural records was adopted. Six types of guideline, including those used in North America since the 1970s, were analyzed; the guidelines were examined against the criteria that Boles summarized in 1991. We observed the following two points: first, there was an emphasis on “Original Record Purpose” and “Significance of Topic,” and second, there was a lack of consideration in regard to “Use Limitations,” “Costs of Retention,” and “Implications for the Selection Decision.”
 
浅草文庫旧蔵「蘭書」の行方─記録・史料による追跡
Searching Archival Documents for Lost Ransho (Dutch Books): A Collection Formerly Owned by Asakusa-bunko
(安江明夫 Akio YASUE)
 
    蘭書は江戸時代、西洋文明の受容において格別の役割を果たした。しかし明治維新以降、蘭書は英書等にとって替わられ、かつての蘭書蔵書は軽視されるようになった。浅草文庫所蔵蘭書もその1つである。
  日本最初の官立公共図書館である書籍館を引き継いだ浅草文庫は、9,000冊余の江戸幕府旧蔵蘭書を所蔵していた。浅草文庫停止により同文庫蔵書は博物館に継承されたが、内閣文庫設立(明治17年)に伴う政府機関所蔵図書の移管事務のなかで、浅草文庫旧蔵蘭書の殆どが行方不明となった。
  歴史的に重要な浅草文庫旧蔵蘭書の行方を、東京国立博物館(博物館の後継)及び国立公文書館(内閣文庫蔵書を所管)に現存の蘭書並びに明治期の記録・文書等の調査により、探索した。その経過と結果を報告する。
 
    Ransho , or Dutch books imported during the Edo period in Japan, played an eminent role in Japanese history. However, after the Meiji Restoration, they were replaced by books in English, French, etc. and became forgotten. The Ransho collection of Asakusa-bunko is one such case.
  Asakusa-bunko inherited the collection of the Shojakukan, the first government library open to the public in Japan, and it possessed more than 9,000 volumes of Ransho that had been formerly owned by the Edo Shogunate. When Asakusa-bunko ceased to exist, its collection was transferred to the Ueno Museum. When the Cabinet Office Library was established in 1884, a request was made for books owned by government agencies to be concentrated in that library. The Ransho collection formerly owned by Asakusa-bunko was lost in the process of its transfer to the Cabinet Office Library.
  I studied existing Ransho in the Tokyo National Museum and in the National Archives; I also examined various government records from the Meiji period to discover lost Ransho . I report on this process and on the results of my study on the lost Ransho .
 
点描ヨーロッパ文化圏におけるアーカイブズ学の発達1
A Sketch on the Development of Archival Science in European Culture 1
(青山英幸 Hideyuki AOYAMA)
 
    この点描は、2014 年11 月『アーカイブズ学研究』編集部からの問いあわせがきっかけで、数回の打ち合わせののち、1980 年代以降のヨーロッパ文化圏のアーカイブズ・コミュニティにおける国際協力の動向を、アジアのもっとも北東にいるわれわれの同業者たちに紹介することとした。それは、ふたつの分離したプロフェッション・コミュニティ――ひとつはアーキビストでローマ文明にルーツがあり、もうひとつはアーキビストからの分派、レコードマネジャーで、1950 年代半ばに合衆国で発生し新大陸に普及――、これらの統合について議論がなされてきたこと。そして、電子環境下の1990 年代から2000 年代にかけて、DNA として埋め込まれたライフ・ヒストリーのメタデータによってコントロールされる情報/オブジェクト――ドキュメント――レコード――アーカイブズの連環実体に関するアーカイブズ・レコード・マネジメント:ARM についての国際標準が、ICA やISO によって公表され、理論と方法論および実務フレームワークにおけるアーカイブズ科学とアーカイブズ学教育が確立してきたことである。このような動向がこの時点でなぜ、どのようにして起こったのか、という疑問が生じるとすれば、どんな答えをわれわれは用意することができるのであろうか。たとえば、カナダのアーキビストTerry Cook による1990 年代半ばの論文――現代アーカイブズの古典Dutch Manual の再評価――は、答えを明確にあるいは暗に示唆するであろうか。おそらく、これらのプロフェッションの統合についてのひとつの道筋を語るであろう。オランダ・アーキビストP. J. Horsman、F. C. J. Ketelaar、T. H. P. M. Thomassen たちによる「ダッチ・マニュアル入門」によると、アーカイブズの科学と方法論の諸原則は、オランダにおけるアーカイブズ・コミュニティの固有な歴史背景にもとづいて発生し、定式化したことを明示しており、また同時に、それら諸原則は、共通した歴史背景――ポスト・ナポレオンのヨーロッパにおける学問という知性の揺りかご全体がもたらした、と指摘している。それで、この点描では、イタリアとカナダのアーキビストLuciana Durantiの1980 年代末から1990 年代後半にいたる一連の諸論文と、ほかのアーキビストや歴史家の論文などによって(ただし英語論文を主とする)、ヨーロッパ文化圏におけるアーカイブズとその科学の歩みを読むことにしよう。.
  これは、先の答えを与えるだけでなく、アーカイブズ世界のより一層豊かな理解をもたらすであろう。しかし、筆者はチャートもコンパスもない素人。この航海が無事であるのを祈りつつ、筆を下ろそう。
 
    In November 2014, the editorial board asked me to write on a subject; after several discussions, this sketch was planned to introduce several international collaborations in Western cultural archival communities since the 1980s to our colleagues in Northeast Asia. Dialogues have taken place to integrate two separate professional communities: one composed of professional archivists rooted in the Roman Era, and the other composed of professional records managers following a tradition that emerged in the United States in the mid-1950s and spread throughout the New World. Furthermore, from the 1990s to the early 2000s, with the rise of digitization, the ICA and ISO released international standards for Archives Records Managements: ARM, in which chained information/objects-documents-records-archival entities have metadata embedded as their DNA. These standards have established an integrated professional archival science as well as an archival discipline, furnished with theory, methodology, and practice. Were we to question why and how these innovations have occurred, would we be able to elicit good answers? Might Canadian archivist Terry Cook’s articles from the mid-1990s, for example, which revisited the modern classic Dutch Manual , explicitly or implicitly suggest answers? Perhaps these could lead the way forward to the integration of the two professional communities. In “Introduction to the 2003 Reissue”of the Dutch Manual , the Dutch archivists P. J. Horsman, F. C. J. Ketelaar, and T. H. P. M. Thomassen show how archival science’s principles and methodology originated and were formulated against the particular, century-long history of the Dutch archival community; at the same time, they point out that actually the whole of post-Napoleonic Europe was its intellectual cradle. In this sketch, we try to read the history of archives and archival science in their original Western cultural context alongside a number of writings by the Italian-Canadian archivist Luciana Duranti from the late 1980s to 1990s, as well as other articles(mainly in English)by archivists and historians. This will lend us not only an answer to the question posed above but also a richer understanding of the archival world. The writer hopes that this boat, piloted by an amateur seaman without chart and compass, will arrive safely at its destination.
 
 
 
プリンタ出力用画面 友達に伝える
Copyright © 2003-2017 The Japan Society for Archival Science. All rights reserved.